/ lunes 2 de diciembre de 2019

Traducción electrónica, una oportunidad de conocimiento literario

El catedrático Dibyajyoti Mukhopadhyay resaltó la falta de conocimiento de la literatura joven entre ambos países, debido a que muchos de los libros no están traducidos al inglés, que es una opción de lengua en la India

Que la traducción de textos sea una profesión y que se difunda a través de herramientas electrónicas para una mayor oportunidad de conocimiento literario, fueron las recomendaciones que escritores y políticos indúes lanzaron dentro del simposio de literatura indo- mexicana: oportunidades y retos, como parte de las actividades del stand en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL).

El catedrático Dibyajyoti Mukhopadhyay resaltó la falta de conocimiento de la literatura joven entre ambos países, debido a que muchos de los libros no están traducidos al inglés, que es una opción de lengua en la India; sin embargo, dijo que el problema fundamental es la traducción de las obras, pues en ellas se pierde el texto original.

Sigue el minuto a minuto de la FIL 2019Da clic

“Si un libro no de traduce al inglés no se puede hacer nada (…) creo que la traducción se debería de considerar como una profesión en México, tal y como lo hacemos en India. Una mejor traducción le haría justicia a los poemas y los poetas”.


Te recomendamos:

Señaló que cada vez son más los escritores jóvenes mexicanos que producen decenas de obras, pero que son los menos acercados a la traducción de los libros, por lo que en la India se desconoce el trabajo de los mismos.

“Los autores ,mexicanos saben poco de los de la India, y los de la India sabemos poco de los mexicanos. No sé lo que está pasando en México ahora; los jóvenes están escribiendo pero no se lo que están pensando porque hay un muy pequeño contacto”.

Por su parte, el político Kruthiventi Screenivasarao mencionó que a pesar de no ser fan de los llamados e- books, las traducciones en línea serían una buena solución para la distribución y la economía, pues la reproducción de libros es cara.

Finalmente, los ponentes recordaron algunas historias de escritores mexicanos; sin embargo, se dijeron curiosos de saber más de las nuevas creaciones.

Que la traducción de textos sea una profesión y que se difunda a través de herramientas electrónicas para una mayor oportunidad de conocimiento literario, fueron las recomendaciones que escritores y políticos indúes lanzaron dentro del simposio de literatura indo- mexicana: oportunidades y retos, como parte de las actividades del stand en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL).

El catedrático Dibyajyoti Mukhopadhyay resaltó la falta de conocimiento de la literatura joven entre ambos países, debido a que muchos de los libros no están traducidos al inglés, que es una opción de lengua en la India; sin embargo, dijo que el problema fundamental es la traducción de las obras, pues en ellas se pierde el texto original.

Sigue el minuto a minuto de la FIL 2019Da clic

“Si un libro no de traduce al inglés no se puede hacer nada (…) creo que la traducción se debería de considerar como una profesión en México, tal y como lo hacemos en India. Una mejor traducción le haría justicia a los poemas y los poetas”.


Te recomendamos:

Señaló que cada vez son más los escritores jóvenes mexicanos que producen decenas de obras, pero que son los menos acercados a la traducción de los libros, por lo que en la India se desconoce el trabajo de los mismos.

“Los autores ,mexicanos saben poco de los de la India, y los de la India sabemos poco de los mexicanos. No sé lo que está pasando en México ahora; los jóvenes están escribiendo pero no se lo que están pensando porque hay un muy pequeño contacto”.

Por su parte, el político Kruthiventi Screenivasarao mencionó que a pesar de no ser fan de los llamados e- books, las traducciones en línea serían una buena solución para la distribución y la economía, pues la reproducción de libros es cara.

Finalmente, los ponentes recordaron algunas historias de escritores mexicanos; sin embargo, se dijeron curiosos de saber más de las nuevas creaciones.

Local

Ciudadanos marchan contra la tarifa actual del transporte público; exigen que baje a 5 pesos

En su mayoría adultos mayores se manifestaron desde Parque Revolución hasta Palacio de Gobierno, solo que en esta ocasión sin cerrar las vialidades

Local

Reaparición de Aristóteles Sandoval ni perjudica ni ayuda al PRI: Ramiro Hernández

Aún sin definir si el ex gobernador de Jalisco buscaría algún puesto de elección popular

Local

Pide aplicar guía para resguardo de actas primigenias de comunidad trans

Por ello, activistas de Unión Diversa Jalisco pugnaron por hacer valer mencionada guía en cuanto antes

Mundo

Lula respaldará a cualquiera que pueda derrotar a Bolsonaro

Lula, uno de los políticos más populares de Brasil, que gobernó el país entre 2003 y 2010, sostiene que los casos de corrupción en su contra tuvieron una motivación política

México

Por elección en EU se abriría la frontera

La frontera Tijuana-San Diego, en la garita de San Ysidro, cuenta con 25 líneas de cruce, además de ocho a 10 líneas con equipo para los cruces inteligentes

Sociedad

Este lunes, UNAM reinicia las clases a distancia

En esta primera semana se concluirán inscripciones de alumnos de nuevo ingreso

Política

INE le da el pase directo a Yeidckol Polevnsky

El Consejo General modificó las reglas de la encuesta final para que participen 3 mujeres, incluida Polevnsky

México

Inteligencia Nacional mapea vía satélite al crimen organizado

Sedena, Semar y la FGR monitorean las actividades de los grupos delictivos en al menos 15 estados